-
improb@bile.
User deleted
Allora cari signori:
abbiamo tradotto
shadow = ombra
che è questo http://orcz.com/Pillars_of_Eternity:_Bestiary_-_Shadow
shade = ombra
che è questo http://orcz.com/Pillars_of_Eternity:_Bestiary_-_Shade
Stessa descrizione, ma due nemici differenti (e due voci nell'enciclopedia)
shadow, come vedete, è di livello più basso rispetto a shade dunque suggerirei
o shadow = ombra minore
oppure shade = ombra maggiore
Che dite?
ps: ci sono già anche fantasma e spettro, dunque non vale cambiare.. -
.
Hanno tradotto
Sono d'accordo con la correzione.. -
DavidePer.
User deleted
Allora cari signori:
abbiamo tradotto
shadow = ombra
che è questo http://orcz.com/Pillars_of_Eternity:_Bestiary_-_Shadow
shade = ombra
che è questo http://orcz.com/Pillars_of_Eternity:_Bestiary_-_Shade
Stessa descrizione, ma due nemici differenti (e due voci nell'enciclopedia)
shadow, come vedete, è di livello più basso rispetto a shade dunque suggerirei
o shadow = ombra minore
oppure shade = ombra maggiore
Che dite?
ps: ci sono già anche fantasma e spettro, dunque non vale cambiare.
Ok, a patto che non esista una "greater shade" o qualcosa del genere.. -
improb@bile.
User deleted
Ok, a patto che non esista una "greater shade" o qualcosa del genere.
No, non esiste.
Ok, allora nella prossima segnalazione indicherò in quali stringhe, per shade, bisogna cambiare Ombra in Ombra Maggiore. -
.
Perfetto. Resto in attesa . -
improb@bile.
User deleted
Dacci oggi le nostre segnalazioni quotidiane...
Vedi allegato.File Allegatosegnalazioni.txt
(Number of downloads: 13)
. -
.
Grazie . -
improb@bile.
User deleted
Per oggi mando queste: arrivando nella città i dialoghi e le missioni fioccano.
@Aedan
Volevo richiamare l'attenzione sulla traduzione di questa stringa:
la stringa 1732 del file gui
Unlock with {0}
è stata tradotta con
Sblocca con {0}
Che sarebbe impeccabile.
Però tale stringa viene richiamata quando c'è una porta o baule chiuso a chiave e nell'inventario si ha la chiave appropriata.
In tal caso in gioco appare
Sblocca con Chiave ....
Secondo me sarebbe meglio tradurla con
Apri con {0}
In modo da far apparire
Apri con Chiave ...
Che dite?
Edited by improb@bile - 25/7/2015, 11:13File Allegatosegnalazioni_inviate_190715.txt
(Number of downloads: 7)
. -
improb@bile.
User deleted
Doppio post per motivi tecnici : allegato.
Ho accumulato un po' di segnalazioni. Occhio alla nota su "Il Trinchetto Sfizioso"
Avete letto il mio post precedente?File Allegatosegnalazioni.txt
(Number of downloads: 8)
. -
.
Eccomi!
No, non lo avevo letto perché non avevo ricevuto la notifica.
Certo, sono d'accordo con il tuo suggerimento su "Apri con".
Per inciso, su OGI implorano di sostituire Incantazione perché non si può leggere XD. -
improb@bile.
User deleted
Per inciso, su OGI implorano di sostituire Incantazione perché non si può leggere XD
Si, ho letto anch'io quei commenti ed anche io non l'ho mai digerita bene.
Occhio però che incantazione non si usa soltanto per i litanie dei cantori, ma anche per le proprietà magiche delle armi.
Trovare una traduzione alternativa che vada d'accordo con tutti e due gli aspetti sarà dura.. -
steak.
User deleted
Segnalo due refusi:
Il primo quando si incontra il drago Cail il Silente, la prima frase che appare nel dialogo è 'Il trago' invece di 'Il drago'.
Il secondo è relativo ai dialoghi tra i personaggi. Quando vengono fatte avance a Pallegina, lei risponde con 'Non sono interessato', invece di 'Non sono interessata'
Inoltre ho notato che da qualche parte trovo ancora la voce 'Amount' al posto di 'Quantità' anche se non ricordo bene dove.
Ciao a tutti e grazie per il grande lavoro!. -
.
@steak
Grazie infinite per le tue segnalazioni!
Provvedo subito a correggere le prime due.
Quanto ad "Amount", nel change log abbiamo spiegato perché continua ad apparire in inglese.
Amount ed Enchant sono stati correttamente tradotti in italiano. Tuttavia, a causa di un bug presente in tutte le lingue, il gioco attinge ai termini in inglese e non a quelli delle localizzazioni. Tale problema potrà quindi essere risolto solo dagli sviluppatori.
Grazie ancora!
Dovessi trovare altri refusi, non esitare a segnalarceli!. -
.
@steak
Grazie infinite! Queste segnalazioni sono per noi preziosissime.